CODE-SWITCHING BETWEEN INDONESIAN AND ENGLISH ON A TELEVISION TALK SHOW
DOI:
https://doi.org/10.62567/micjo.v1i4.308Keywords:
Keywords: code-switching, extra-sentential, intra-sentential, inter-sententialAbstract
This study looked into Sarah Sechan's use of Indonesian-English code-switching on the private-run Net TV talk show host. The study looked at the different kinds of code-switching, its purposes, and the social encouragement provided by code-switching that took place during the conversation. After obtaining the data from the downloaded videos, the theories of Poplack (1980), Gumperz (1982), and Myers-Scotton (1998) were used to analyze the data. The discoveries uncovered that the three sorts of code-switching, the intra-sentential code-switching, the between sentential code-switching and the extra-sentential code-switching existed. The intra-sentential code-switching, which is thought to be the more complex of the three, was used the most frequently in verbal communication. Quote marking, addressee specification, interjections, reiteration, message qualification, personalization versus objectivization, topic switch, affective function, expressive, phatic, metalinguist, and directive were also identified as twelve functions of code-switching. Predominant was the reiteration function. In the meantime, the social triggers of code-switching were identified as the sequence unmarked choice maxim and the deference choice maxim.
Downloads
References
Auer, P (1984). The Pragmatics of code-switching: A Sequential approach. London. Cambridge University Press.
Blom, J.P., and Gumperz, J.J. (1972). Social meaning in linguistic structure: code-switching in Norway. New York. Routledge.
Bonvillain, N. (1993). Language, culture and society: The meaning of message. New Jersey. Prentice Hall.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Harvard University Press.
Cresswell, J.W. (2003). Research design, qualitative, quantitative, and mixed approach. 2nd ed. London. Sage Publication.
Crystal, D. (2003). English as a global language. 2nd ed. Cambridge. Cambridge University Press.
Fishman, J.A. (1972). The sociology of language: An interdisciplinary social science approach to language in society. Rowley, MA. Newbury House.
Gal, S. (1979). Code-switching and consciousness in the European periphery. Berlin. Mouton De Gruyter.
Gumperz, J.J. (1982). Discourse strategies. London. Cambridge University Press.
Heller, M. (2007). Code-switching and the politics of language. Cambridge. Cambridge University Press.
Holmes, J. (1992). An introduction to sociolinguistics. London. Longman.
Labov, W. ( 1972). Language in the inner City: Studies in the Black English Vernacular. Philadelphia. University of Pennsylvania Press.
Lauder, A. (2008). The status and function of English in Indonesia: A review of key factors. Makara, Sosial Humaniora, 12 (1), 9-20.
Muhlhausler,P. (1996). Linguistic ecology. Language change and linguistic imperialism in the Pacific region. London. Routledge.
Muysken, P. (1995). Code-switching and grammatical theory. Cambridge. Cambridge University Press.
Myers-Scotton, C. (1993). Code-switching as indexical of social negotiation. Oxford. Clarendon Press.
Myers-Scotton, C. and Jake, J (1995). Matching lemmas in a bilingual competence and production model. Oxford. Clarendon Press.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol. Berlin. Mouton De Gruyter.
Priyono, and Nandra, R.R. (2013). Code-switching in ‘Just Alvin’ on Metro TV. A thesis. Brawijaya University.
Renata, I. (2008). A descriptive study of code-switching: A case study of a radio program. A thesis. Atmajaya Catholic University of Indonesia.
Romaine, S. (2001). Language in society.An introduction to Sociolinguistics. 2nd ed. Oxford. Oxford University Press.
Schendel, H, Wright, L. (2011). Code-switching in early English. Berlin and Boston. Mouton De Gruyter.
Sinambela, E., Manik, S., Simanjuntak, H. (2013). Code-switching and code-mixing on Lawyer’s Club talk show, a reality show on TV One: A sociolingustics study. University of HKBPNommensen.
Trudgill, P. (1986). Dialects in contact. Oxford. Blackwell.
Wardaugh. (2010). An introduction to Sociolinguistics. 6th ed. UK. Wiley-Blackwell.
Wei, Li. (1998). Banana split? Variations in language choice and code-switching patterns of two groups of British-born Chinese in Tyneside. Berlin. Mouton De Gruyter.
Wieten, J. et.al. (2000). Television across Europe: A comparative introduction. London. Sage Production.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 M. Asmi Rizaldy, Muhamad Khoerul Hadist
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.